Δημοσιεύθηκε την

Νέα έκδοση: Όλο σπίτι, κρεβάτι κι εκκλησία των Dario Fo & Franca Rame

Κυκλοφόρησε η νέα έκδοση από τις Ακυβέρνητες Πολιτείες

Όλο σπίτι, κρεβάτι κι εκκλησία των  Dario Fo και Franca Rame


σε νέα μετάφραση του Αχιλλέα Καλαμάρα

Πρόκειται για το τρίτο έργο της  θεατρικής σειράς με έργα των Ντάριο Φο και Φράνκα Ράμε από τις συνεργατικές εκδόσεις Ακυβέρνητες Πολιτείες. Όλα τα έργα είναι νέες μεταφράσεις του Αχιλλέα Καλαμάρα. Η επιμέλεια της σειράς είναι στα χέρια του Παναγιώτη Μιχαλόπουλου ενώ την αισθητική της υπογράφει η Μάρω Κατσίκα.

«Το έργο Όλο σπίτι, κρεβάτι κι εκκλησία πραγματεύεται τη θέση της γυναίκας, τη σεξουαλική δουλεία της γυναίκας. Παίχτηκε για πρώτη φορά στο Μιλάνο, στην Παλατσίνα Λίμπερτι (Palazzina Liberty), το 1977, για να υποστηρίξει τον αγώνα του φεμινιστικού κινήματος. Στη συνέχεια το έργο παρουσιάστηκε σε ολόκληρη σχεδόν την Ιταλία: οι παραστάσεις οργανώνονταν από φεμινιστικές ομάδες και τα έσοδά τους χρησιμοποιούνταν για τις ανάγκες του κινήματος· σε κατειλημμένα εργοστάσια, για την επισκευή της στέγης του «Σπιτιού των γυναικών» της οδού ντελ Γκοβέρνο Βέκιο στη Ρώμη, για την ίδρυση συμβουλευτικών σταθμών κ.λπ. Την πήγαμε και στο εξωτερικό: στην Ευρώπη, στη Νότια και Βόρεια Αμερική. Για παράδειγμα, στη Φρανκφούρτη η παράσταση έγινε για να συγκεντρωθούν πόροι για την υπεράσπιση Ιταλών που κρατούνταν στη Γερμανία. Το κείμενο αυτό παρουσιάστηκε και συνεχίζει να παρουσιάζεται σε πάρα πολλές χώρες. Δυστυχώς, η θέση της γυναίκας είναι, λίγο-πολύ, ίδια παντού. Πόσες φορές επαναλήφθηκε η παράσταση; Περισσότερες από τρεις χιλιάδες».

από τον πρόλογο της Φράνκα Ράμε.

Στην ίδια σειρά κυκλοφορούν τα

Ο τυχαίος θάνατος ενός αναρχικού

Δεν πληρώνω, δεν πληρώνω

 Ενώ θα κυκλοφορήσουν ακόμη τα εξής:

Η μαριχουάνα της μαμάς είναι πιο γλυκιά

Δέσε με! Θα τα σπάσω όλα!

Μιστέριο Μπούφο

Λίγα λόγια για τους συγγραφείς

Ντάριο Φο

Γεννήθηκε το 1926 στο Σαν Τζιάνο, κοντά στο Παβέζε της Ιταλίας. Σπούδασε αρχιτεκτονική, την οποία όμως εγκατέλειψε για να ασχοληθεί με το θέατρο, αρχικά ως σκηνογράφος, ύστερα ως ηθοποιός, σκηνοθέτης και συγγραφέας. Μαζί με τη σύντροφό του Φράνκα Ράμε στράφηκαν ενάντια στην κοινωνική ανισότητα, τον ρατσισμό, τη διαφθορά, την παρακρατική βία, τη θρησκεία και τον πόλεμο. Τα έργα τους συχνά βασίζονταν στον αυτοσχεδιασμό, στο ύφος της commedia dell’ arte και στους μίμους του Μεσαίωνα. Μεταφράστηκανκαι παρουσιάστηκαν σε θεατρικές σκηνές σε περισσότερες από 30 χώρες. Το 1997 τιμήθηκε με το βραβείο Νόμπελ Λογοτεχνίας. Πέθανε τον Οκτώβριο του 2016.

Φράνκα Ράμε

Γεννήθηκε το 1929 στο Παραμπιάγκο, κοντά στο Μιλάνο της Ιταλίας. Εμφανίστηκε στο θέατρο σε πολύ μικρή ηλικία. Το 1954 παντρεύτηκε τον Ντάριο Φο και τρία χρόνια αργότερα έφτιαξαν τον πρώτο τους θίασο, στις παραστάσεις του οποίου ο Φο έγραφε τα κείμενα και η ίδια ήταν η κύρια ερμηνεύτρια. Το 1968 ίδρυσαν την «Ένωση Νέα Σκηνή», ανεβάζοντας παραστάσεις σε χώρους στους οποίους θα μπορούσαν να προσεγγίσουν το μη θεατρόφιλο κοινό. Συμμετείχε ενεργά στα κοινωνικά κινήματα που εμφανίστηκαν μετά το 1968. Πέθανε τον Μάιο του 2013.

Μετάφραση – Σημειώσεις: Αχιλλέας Καλαμάρας

Επιμέλεια σειράς: Παναγιώτης Μιχαλόπουλος

Σχεδιασμός εξωφύλλου: Μάρω Κατσίκα

Σελιδοποίηση: Χρήστος Μανούκας

Σχήμα 20×12, σελίδες 132, τιμή με ΦΠΑ 10,00 ευρώ

 ISBN 978-618-5549-06-0

ΑΚΥΒΕΡΝΗΤΕΣ

ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ

Συνεργατικές εκδόσεις

2310 273207

edw@bibliopoleio.org

Αλ. Σβώλου 28, Θεσσαλονίκη

www.bibliopoleio.org

Δημοσιεύθηκε την

Νέα έκδοση: Parwana Amiri, Ζωές σε αναστολή, γράμματα στον κόσμο από τη Ριτσώνα

Δελτίο Τύπου

Θεσσαλονίκη 21 Δεκεμβρίου 2021

Κυκλοφόρησε η νέα έκδοση

 από τις Ακυβέρνητες Πολιτείες, το νέο βιβλίο της

Parwana Amiri

ΖΩΕΣ ΣΕ ΑΝΑΣΤΟΛΗ,

Γράμματα στον κόσμο από τη Ριτσώνα

«Προσπαθούμε να επιβιώσουμε και μπορείτε να σταθείτε αλληλέγγυοι στο πλευρό μας. Η γεωγραφική μας καταγωγή μας διαχωρίζει, αν και πρόκειται απλώς για μια γενική ανθρώπινη κατάσταση: κάποια πράγματα κάποιοι τα έχουν και άλλες όχι.

Υπάρχει βέβαια κάτι που έχουν όλοι οι άνθρωποι από τη μέρα που γεννιούνται μέχρι τη μέρα που θα πεθάνουν, ακόμη και εν μέσω πανδημίας· έχουμε δικαιώματα, θεμελιώδη ανθρώπινα δικαιώματα! Ως πρόσφυγες, έχουμε επίσης δικαίωμα στην εκπαίδευση, δικαίωμα στην υγεία, δικαίωμα στην υγιεινή, δικαίωμα στην τροφή και δικαίωμα

σε μια ασφαλή ζωή. Είμαστε προσφύγισσες και αν δεν μπορούμε να βρούμε ασφάλεια εδώ, η ίδια η έννοια της «ασφάλειας» είναι κενή νοήματος».

Αφού έστειλε Γράμματα στον κόσμο από τη Μόρια, η Παρβάνα Αμίρι επιστρέφει, από τη Ριτσώνα αυτή τη φορά. Γράφει για τον πρόσφυγα, την προσφύγισσα, τη διαμονή σε (άλλο) ένα στρατόπεδο προσφύγων – και μάλιστα εν καιρώ πανδημίας. Δίνει φωνή στη μετανάστρια, τον μετανάστη, στην κακοποιημένη, τον καταπιεσμένο, στη φυλα-

κισμένη, τον εξόριστο και σε άλλους (δικούς μας) ήρωες. Ζητά να ανοίξουμε μάτια και αυτιά και μας αφηγείται ιστορίες τρόμου. Ιστορίες αληθινές που λειτουργούν σαν αφορμές. Να διερωτηθούμε τι είναι αυτό που το λέμε ζωή και ποιοι είναι οι ζωντανοί. Να θυμηθούμε πως με τις μετανάστριες είμαστε μαζί.

Λίγα λόγια από την συγγραφέα

Είμαι η Παρβάνα Αμίρι, γεννήθηκα στην επαρχία Χεράτ του Αφγανιστάν. Έχω τέσσερις αδελφές και δύο αδελφούς και είμαι το πέμπτο παιδί στην οικογένειά μου. Φύγαμε εξαιτίας των πολιτικών προβλημάτων, που αντιμετώπιζε ο πατέρας μου. Πριν τρεισήμισι χρόνια γίναμε πρόσφυγες. Αφού περάσαμε τα σύνορα μέσω του Πακιστάν, του Ιράν και της Τουρκίας, φτάσαμε στο νησί της Λέσβου, στην Ελλάδα. Φτάσαμε στο προσφυγικό στρατόπεδο της Μόριας στις 18 Σεπτεμβρίου του 2019.

Μπόρεσα να βρω τον δρόμο μου μέσα από την αλληλεγγύη των ανθρώπων. Επιθυμώ ειρήνη στον κόσμο. Επιθυμώ έναν κόσμο χωρίς σύνορα. Θέλω έναν κόσμο, όπου τα παιδιά δεν θα πεθαίνουν από τον υποσιτισμό και οι γυναίκες δεν θα πεθαίνουν από τη βία. Εύχομαι να είναι δυνατές οι καρδιές όλων εκείνων, που αναγκάζονται να φύγουν από τα σπίτια τους και να μη χάνουν τον δρόμο τους,

όταν αντιμετωπίζουν δυσκολίες. Οι πιο σκληρές πέτρες είναι εκείνες, που δημιουργούνται μέσα στην υψηλή θερμότητα των ηφαιστείων.

Μετάφραση: Χρίστος Μάης

Επιμέλεια: Γιώτα Τεμπρίδου

Επίμετρο: Γιώργος Σπυρόπουλος

Σχεδιασμός εξωφύλλου: Μάρω Κατσίκα

Σελιδοποίηση: Χρήστος Μανούκας

Σχήμα 19.5×12, σελίδες 192, τιμή με ΦΠΑ 13,78 ευρώ

 ISBN 978-618-5549-05-3

ΑΚΥΒΕΡΝΗΤΕΣ

ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ

Συνεργατικές εκδόσεις

2310 273207

edw@bibliopoleio.org

Αλ. Σβώλου 28, Θεσσαλονίκη

www.bibliopoleio.org

ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΔΙΑΘΕΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΘΗΝΑ ΚΑΙ ΤΗ ΝΟΤΙΑ ΕΛΛΑΔΑ

ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΤΩΝ ΣΥΝΑΔΕΛΦΩΝ

ΚΑΛΛΙΔΡΟΜΙΟΥ 30Α , ΕΞΑΡΧΕΙΑ

21 0381 8840

https://ekdoseisynadelfwn.wordpress.com/

Δημοσιεύθηκε την

Ανακοίνωση

Από σήμερα, Δευτέρα 8/11, ως αντίδραση στα νέα μέτρα και αρνούμενοι να γίνουμε κομμάτι ενός ελεγκτικού μηχανισμού, επιλέγουμε να αναστείλουμε τη λειτουργία του καφέ.

Όπως έχουμε πει και στο παρελθόν διεκδικούμε να είναι οι Ακυβέρνητες Πολιτείες ένας ανοιχτός χώρος για όλους τους ανθρώπους, χωρίς διαχωρισμούς, ακόμη κι αν αυτό σημαίνει κόστος για το ίδιο το εγχείρημα.

Ενώνουμε τη φωνή μας με τα συνεργατικά εγχειρήματα που απαιτούν την άμεση απόσυρση των μέτρων που μας μετατρέπουν από εργαζόμενους σε ελεγκτές των διπλανών μας.

Ενώνουμε τη φωνή μας με τα εργατικά και κοινωνικά κινήματα που διεκδικούν ελεύθερη πρόσβαση σε υψηλής ποιότητας υγεία για όλες και όλους. Ευχαριστούμε για την κατανόηση σας.

Ραντεβού στους δρόμους!

Οι Ακυβέρνητες Πολιτείες

Δημοσιεύθηκε την

Βιβλία γονεϊκότητας/ προτάσεις των τριών*πέντε*επτά

Τα παιδιά σου δεν είναι παιδιά σου
είναι οι γιοι και οι κόρες
της λαχτάρας της Ζωής για Ζωή. 
Δημιουργούνται μέσα από εσένα,
αλλά όχι από εσένα.
Και αν και βρίσκονται μαζί σου, δεν σου ανήκουν. 
Μπορείς να τους δώσεις την αγάπη σου,
αλλά όχι τις σκέψεις σου.
Αφού ιδέες έχουν δικές τους. 
Μπορείς να προσπαθήσεις
να τους μοιάσεις αλλά μη γυρέψεις να τα κάνεις σαν εσένα.
Αφού οι ψυχές τους κατοικούν στο σπίτι του αύριο
που εσύ δεν πρόκειται να επισκεφτείς ούτε στα όνειρα σου. 
Αφού η ζωή δεν πάει προς τα πίσω
ούτε ακολουθεί
στο δρόμο του το χθες. 
Μπορείς να δίνεις μια στέγη στο σώμα τους,
αλλά όχι και στις ψυχές τους. 
Είσαι το τόξο από το οποίο
τα παιδιά σου σαν ζωντανά βέλη
ξεκινάνε για να πάνε μπροστά. 
Ο τοξότης βλέπει το ίχνος της τροχιάς
προς το άπειρο
και κομπάζει ότι με την δύναμή του
τα βέλη μπορούν να πάνε γρήγορα
και μακριά. 
Ας χαροποιεί τον τοξότη
ο κομπασμός του.
Αφού ακόμα και αν αγαπάει το βέλος που πετάει
έτσι αγαπά και το τόξο που μένει στάσιμο.

Χαλίλ Γκιμπράν 

α.Τα δοκίμασα όλα, Ιζαμπέλ Φιλιοζά, Ενάλιος/Ο εγκέφαλος του Ναι, Siegel J. Daniel, Payne-Bryson Tina, Πατάκης/Τι σκέφτεται το παιδί μου;, Τάνιθ Κάρει, Ψυχογιός

β.Τα δοκίμασα όλα, Ιζαμπέλ Φιλιοζά, Εναλιος/Ο εγκέφαλος του Ναι, Siegel J. Daniel, Payne-Bryson Tina, Πατάκης/Τι σκέφτεται το παιδί μου;, Τάνιθ Κάρει, Ψυχογιός/Το ικανό σου παιδί, Juul Jesper, πουά/Μοντεσσορι στο σπίτι με το μικρό παιδί, Simone Davies, Μεταίχμιο

γ.Τα δοκίμασα όλα, Ιζαμπέλ Φιλιοζά, Ενάλιος/Ο εγκέφαλος του Ναι, Siegel J. Daniel, Payne-Bryson Tina, Πατάκης/Τι σκέφτεται το παιδί μου;, Τάνιθ Κάρει, Ψυχογιός / Το ικανό σου παιδί, Juul Jesper, πουά/Μοντεσσόρι στο σπίτι με το μικρό παιδί, Simone Davies, Μεταίχμιο/ Τα βιβλία κάνουν καλό στα μωρά, Marie Bonnafe, ΕνΤομω-ΣΥ. ΜΕ. ΠΕ/Το παιδί, το παιχνίδι και η πραγματικότητα, Ντόναλντ Βίννικοτ, Εκδόσεις Καστανιώτη

Δημοσιεύθηκε την

Μια ιστορία την ημέρα

Τα καλύτερα βιβλία του 2019
Δευτέρα
Η μαμά είναι σαν σπίτι
Η μαμά σαν φωλιά, είναι φάρμακο, είναι γιατρός και δράκος! Η αγάπη της κι αγκαλιά της είναι τα πάντα.
Aurore Petit, Κόκκινο



Τρίτη
Σκουλήκι αγαπάει σκουλήκι
Μπορεί ένας γάμος να γίνει χωρίς κουμπάρο, παρανυφάκια ή τούρτα; Ναι! Αλλά δεν μπορεί να γίνει χωρίς αγάπη!
J. J. Austrian, Κλειδάριθμος


Τετάρτη
Η Αγκαλιά
Μια χελώνα κι ένας σκαντζόχοιρος. Ένα κέλυφος και πολλά αγκάθια. Θα συναντηθούν και θα αγκαλιαστούν! Μια υπέροχη ιστορία αγάπης που μαλακώνει την καρδιά
Όουεν Μακ Λάφλιν & Πόλι Ντάνμπαρ, Μεταίχμιο


Πέμπτη
Η θυμωμένη μπετονιέρα 
Τι γίνεται όταν διακόπτεται επ αόριστον κάθε εργασία; Παρακμή η δημιουργία; Μπετονιέρα, μυστρί, τούβλο, φτυάρι και μαδερι, βάζουν ένα τέλος στην ασχήμια, κηρύσσοντας τέλος εργασιών! 
Δημήτρης Μπασλάμ, Επόμενος Σταθμός


Παρασκευή
Ο λόγος της αρκούδας 
Η αρκούδα ζει στις σωληνώσεις της πολυκατοικίας. Τελικά αυτή είναι πίσω από τις αβαρίες και μικρές ματαιώσεις της καθημερινής ζωής; 
Ένα αριστούργημα, όχι μόνο για παιδιά
Cortazar Julio, Πάπυρος Εκδοτικός Οργανισμός 


Σάββατο 
Μια κάμπια πολύ πεινασμένη 
Η κάμπια πεινάει πολύ! Και τρώει, τρώει πολύ! Οι μέρες περνούν, μπαίνει στο κουκούλι της και μεταμορφώνεται σε πεταλούδα.. 
Eric Carle, Καλειδοσκόπιο


Κυριακή 
Το δικό μου Μουσείο 
Η πιο κατάλληλη μέρα για επίσκεψη στο Μουσείο! Μουσείο αρχαιοτήτων, φυσικής ιστορίας, ιστορίας της Τέχνης. Μια επαφή με τον κόσμο και τα ανθρώπινα επιτεύγματα μέσα από τις προθήκες-σελίδες, ενός πρωτότυπου βιβλίου με εικονογράφιση κολάζ. 
Emma Lewis, πουά 

Δημοσιεύθηκε την

Τα βιβλία (μας) ταξιδεύουν!


οι “Ακυβέρνητες Πολιτείες” είναι παντού! Οι τιμές
αποστολής είναι εξαιρετικά χαμηλές και η αποστολή ταχύτατη! Για το ακριβές κόστος
αποστολής χρειάζεται να γνωρίζουμε όλη την παραγγελία, καθώς η βασική παράμετρος είναι
το βάρος του δέματος που θα προκύψει. Και γιατί όχι, αν θέλετε να μοιραστείτε τη χαρά σας
μαζί μας, αναμένουμε τις φωτογραφίες σας με τα δέματα από το βιβλιοπωλείο μας!


Δημοσιεύθηκε την

O Alberto Prunetti στη Θεσσαλονίκη

Σας ευχαριστούμε θερμά για τη συμμετοχή στην χθεσινοβραδυνή μας εκδήλωση στο πάντοτε φιλόξενο ΕΚΧ Σχολείο, όπου συναντήσαμε τον συγγραφέα Alberto Prunetti και συζητήσαμε για το έργο του, το παρόν και το μέλλον της λογοτεχνίας της εργατικής τάξης.Ο Αλμπέρτο ταξιδεύει σήμερα στα Γιάννενα και αύριο στην Αθήνα!

Δημοσιεύθηκε την

Ο Αλμπέρτο Προυνέτι στα Γιάννενα, 26 Σεπτεμβρίου, 18.00, Καλουτσιανή

Ο Αλμπέρτο Προυνέτι, συγγραφέας των βιβλίων «108 μέτρα» και «Αμίαντος», στα Γιάννενα!
Τζαμί Καλούτσιανης, 26/9, 18:00


Με τον συγγραφέα θα συζητήσουν οι:
*Βασίλης Καραπάνος, μέλος της συντακτικής ομάδας του περιοδικού Βαβυλωνία.
*Κώστας Καλαμπαλίκης, μέλος πολιτικής-πολιτιστικής λέσχης Αναιρέσεων.
*Βαγγέλης Ζήκος, μεταφραστής.Με αφορμή τα βιβλία «108 μέτρα» και «Αμίαντος», ο συγγραφέας και αγαπητοί φίλοι θα συζητήσουν σχετικά με την εργατική εμπειρία σε όλες τις εκφάνσεις της (εργασία, ανεργία, επισφάλεια, μετανάστευση, καθημερινότητα) και τον τρόπο που αυτή αποτυπώνεται λογοτεχνικά.


«Οι ήρωές μου δεν είναι αριστοκράτες, όπως ο Οδυσσέας που επιστρέφει στην Ιθάκη απλά και μόνο για να αποκαταστήσει μια διαταραγμένη τάξη.
Οι ήρωές μου της εργατικής τάξης είναι καθημερινοί άνθρωποι, αδύναμοι, κατεστραμμένοι. Κι όμως πολεμούν, ακόμα κι εν μέσω του χάους που έχουν διασπείρει οι διαβολικές δυνάμεις του θατσερισμού.
Οι ήρωές μου είναι αντιήρωες, ή συλλογικοί ήρωες, όπως το έπος μου είναι λαϊκό και κωμικό, γεμάτο γέλιο, χωρίς καμία πεποίθηση περί ανωτερότητας.
Aς κρατήσουμε αυτή την πεποίθηση και τον υψηλό ηρωισμό για τους λόρδους και τους ευγενείς. Αξίζουμε την κωμωδία για τις χαμηλές καταβολές μας».
Αλμπέρτο ΠρουνέτιΛίγα λόγια για τον συγγραφέα
Αλμπέρτο Προυνέτι γεννήθηκε στο Πιομπίνο της Ιταλίας το 1973. Είναι μεταφραστής, συγγραφέας και επιμελητής κειμένων. Έχει μεταφράσει στα ιταλικά, μεταξύ άλλων, Άντζελα Ντέιβις, Ντέιβιντ Γκρέμπερ και Ρομπέρτο Αρλτ.
Διευθύνει τη σειρά «Working class» των εκδόσεων Alegre, η οποία είναι αφιερωμένη στις αφηγήσεις και τα βιώματα των εργαζόμενων τάξεων. Βιβλία του Προυνέτι έχουν εκδοθεί ή είναι υπό έκδοση στα γαλλικά, τα ελληνικά, τα ισπανικά, τα καταλανικά και τα αγγλικά.


Ο «Αμίαντος» είναι το πρώτο βιβλίο μιας «working class τριλογίας» και βασίζεται κυρίως στα βιώματα του μεταλλεργάτη πατέρα του. Το δεύτερο, «108 μέτρα. The new working class herο», που κυκλοφορεί στα ελληνικά από τις Απρόβλεπτες Εκδόσεις, αποτελεί τη μυθιστορηματική μεταγραφή των εμπειριών του συγγραφέα στον κόσμο της εργασιακής επισφάλειας και της μετανάστευσης.

Δημοσιεύθηκε την

Νέα έκδοση “Αμίαντος. Μια εργατική ιστορία” του Αλμπέρτο Προυνέτι

«Αν κάποιος διαβάσει τον Αμίαντο και δεν νιώσει σαν να έφαγε γροθιά στο στομάχι, σημαίνει ότι το μυαλό του κάπου κάνει λάθος, ότι η καρδιά του δεν νιώθει. Σημαίνει έκαναν καλή δουλειά τα αφεντικά». Wu Ming 1

«Πόνος, διασκέδαση, λύπη, προβληματισμός, συμπόνια. Πόσα σύγχρονα κείμενα καταφέρνουν να διεγείρουν μία τέτοια γκάμα συναισθημάτων; Κι όμως, όλα αυτά τα ένιωσα διαβάζοντας αυτή την ιστορία που μας αφηγείται ο Αλμπέρτο Προυνέτι. Ένα νέφος εναλλασσόμενων και αντιτιθέμενων συναισθημάτων, τα οποία μόνο ένας πραγματικός συγγραφέας μπορεί να συμπυκνώσει». Βαλέριο Εβαντζελίστι

«Επικίνδυνη δουλειά: συγκόλληση σε απόσταση λίγων εκατοστών από τη δεξαμενή πετρελαίου. Μία μόνο σπίθα είναι ικανή να πυρο¬δοτήσει μια βόμβα που μπορεί να εξαφανίσει το διυλιστήριο. Γι’ αυτό σου λένε να χρησιμοποιείς αυτό τον βρόμικο γκρι μουσαμά, που αντέχει στις υψηλές θερμοκρασίες, αφού παράγεται από μια ελα¬φριά και ανθεκτική ουσία: τον αμίαντο. Με αυτόν οι σπίθες μένουν αιχμάλωτες, και μένεις αιχμάλωτος κι εσύ μαζί τους και κάτω από τον μουσαμά αναπνέεις τις ουσίες που απελευθερώνονται από την τήξη του ηλεκτρόδιου. Μία μόνο ίνα αμίαντου και σε τριάντα χρόνια είσαι νεκρός».

Ο Ρενάτο είναι εργάτης που μεγάλωσε στη μεταπολεμική Ιταλία και άρχισε να δουλεύει από δεκατεσσάρων χρονών. Δουλεύει την ηλεκτροκόλληση, με τις σπίθες να πετάγονται δυο βήματα από γιγαντιαίες δεξαμενές πετρελαίου. Εισπνέει ψευδάργυρο, μόλυβδο και μεγάλο μέρος από τον περιοδικό πίνακα του Μεντελέγεφ. Ο συγγραφέας του Αμίαντου, Αλμπέρτο Προυνέτι, είναι ο γιος του Ρενάτο. Ζει την παιδική του ηλικία μέσα σε εγκαταλελειμμένα εργοστάσια, παίζοντας μπάλα και μαθαίνοντας έναν προλεταριακό κώδικα ζωής. Ανασυνθέτει την εργασιακή ιστορία του πατέρα του με γλώσσα σκληρή και συνάμα τρυφερή, που δεν χαρίζεται στην αδικία και την εκμετάλλευση. Ένα βιβλίο που διεκδικεί να είναι η μνήμη που απαιτεί δικαιοσύνη.

Φιναλίστ για το βραβείο Pozzale Russo 2013,

Ειδικό βραβείο της επιτροπής Grotte della Gurfa 2013,

Βραβείο Τοσκανός Συγγραφέας της Χρονιάς 2013.

Λίγα λόγια για τον συγγραφέα

Ο Αλμπέρτο Προυνέτι γεννήθηκε στο Πιομπίνο της Ιταλίας το 1973. Είναι μεταφραστής, συγγραφέας και επιμελητής κειμένων. Έχει μεταφράσει στα ιταλικά, μεταξύ άλλων, Άντζελα Ντέιβις, Ντέιβιντ Γκρέμπερ και Ρομπέρτο Αρλτ. Διευθύνει τη σειρά «Working class» των εκδόσεων Alegre, η οποία είναι αφιερωμένη στις αφηγήσεις και τα βιώματα των εργαζόμενων τάξεων. Βιβλία του Προυνέτι έχουν εκδοθεί ή είναι υπό έκδοση στα γαλλικά, τα ελληνικά, τα ισπανικά, τα καταλανικά και τα αγγλικά. Ο Αμίαντος είναι το πρώτο βιβλίο μιας «working class τριλογίας» και βασίζεται κυρίως στα βιώματα του μεταλλεργάτη πατέρα του. Το δεύτερο, 108 μέτρα. The new working class herο, που κυκλοφορεί στα ελληνικά από τις Απρόβλεπτες Εκδόσεις, αποτελεί τη μυθιστορηματική μεταγραφή των εμπειριών του συγγραφέα στον κόσμο της εργασιακής επισφάλειας και της μετανάστευσης.

Μετάφραση – Σημειώσεις: Βαγγέλης Ζήκος

Επιμέλεια: Βενετία Καίσαρη

Σελιδοποίηση: Χρήστος Μανούκας

Σχεδιασμός εξωφύλλου: Μάρω Κατσίκα

Σχήμα 19×12, σελίδες 180, τιμή 15,90 με ΦΠΑISBN 978-618-5549-03-9

ΑΚΥΒΕΡΝΗΤΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣΣυνεργατικές εκδόσεις2310 273207edw@bibliopoleio.orgΑλ. Σβώλου 28, Θεσσαλονίκηwww.bibliopoleio.org

ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΔΙΑΘΕΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΘΗΝΑ ΚΑΙ ΤΗ ΝΟΤΙΑ ΕΛΛΑΔΑ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΤΩΝ ΣΥΝΑΔΕΛΦΩΝ ΚΑΛΛΙΔΡΟΜΙΟΥ 30Α , ΕΞΑΡΧΕΙΑ21 0381 8840https://ekdoseisynadelfwn.wordpress.com/