ROMANCERO GITANO

7,00 

Ο τίτλος Πρώτο Τσιγγάνικο Τραγουδιστάρι, για να χρησιμοποιήσω τη λέξη του Τσιρόπουλου, θα ήταν εις τα καθ’ ημάς Πρώτη συλλογή Δημοτικών Τσιγγάνικων Τραγουδιών. Ο Λόρκα ψάχνει στους τσιγγάνους αυτό που ο Πικάσο έψαχνε όταν έβαζε τις αφρικανικές μάσκες στις Δεσποινίδες της Αβινιόν.
Κάθε σοβαρός μεταφραστής πια που μεταφράζει Λόρκα στην Ελλάδα είναι υποχρεωμένος να κάνει μεταφραστικά μιαν απολαϊκοποίηση των κειμένων. Οι ανάγκες της αρχικής πρόσληψης έχουν κοινωνιολογικά τερματιστεί, ώστε ο Λόρκα να δείξει λεκτικά πως είναι ένας καθαρός λόγιος ποιητής, με τρομακτική δύναμη αφομοίωσης της περιρρέουσας. Στο Romancero Gitano, δεν διαθέτει τη λέξη επικολυρικός που έχουμε εμείς, αλλά η στόχευση είναι αυτή, να συνδέσει επικά και λυρικά στοιχεία. Η λύση κατά περίεργο τρόπο είναι κινηματογραφική. Συμπαράθεση με τον τρόπο που το κάνει το μοντάζ αφηγηματικών μερών με λυρικά ας το πούμε έτσι γκρο πλαν. Μόνο που μια μετάφραση τώρα αντί να τα εξομαλύνει οφείλει να τα τονίσει αυτά τα κοψίματα. Το μοντέρνο του ποιήματος φαίνεται στη χρήση των τομών. […] (Από την εισαγωγή της έκδοσης)
Περιεχόμενα

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗ
ΡΟΜΑΝΤΣΑ ΤΗΣ ΣΕΛΗ, ΣΕΛΗΝΗΣ
Η ΑΚΡΙΒΗ ΚΙ Ο ΑΕΡΑΣ
ΚΑΥΓΑΣ
ΥΠΝΟΒΑΤΙΚΗ ΡΟΜΑΝΤΣΑ
Η ΚΑΛΟΓΡΙΑ ΤΣΙΓΓΑΝΑ
Η ΑΠΙΣΤΗ ΠΑΝΤΡΕΜΕΝΗ
ΡΟΜΑΝΤΣΑ ΤΟΥ ΜΑΥΡΟΥ ΠΟΝΟΥ
ΑΓΙΟΣ ΜΙΧΑΗΛ (ΓΡΑΝΑΔΑ)
ΑΓΙΟΣ ΡΑΦΑΗΛ (ΚΟΡΔΟΒΑ)
ΑΓΙΟΣ ΓΑΒΡΙΗΛ (ΣΕΒΙΛΛΗ)
ΣΥΛΛΗΨΗ ΤΟΥ ΑΝΤΟΝΙΤΟ ΕΛ ΚΑΜΠΟΡΙΟ ΣΤΟ ΔΡΟΜΟ ΤΗΣ ΣΕΒΙΛΛΗΣ
Ο ΘΑΝΑΤΟΣ ΤΟΥ ΑΝΤΟΝΙΤΟ ΕΛ ΚΑΜΠΟΡΙΟ
ΝΕΚΡΟΣ ΑΠΟ ΕΡΩΤΑ
Ο ΥΠΟΔΙΚΟΣ
ΡΟΜΑΝΤΣΑ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΚΗΣ ΠΟΛΙΤΟΦΥΛΑΚΗΣ
Τρεις Ιστορικές Ρομάντσες
ΤΟ ΜΑΡΤΥΡΙΟ ΤΗΣ ΣΑΝΤΑ ΟΛΑΓΙΑ
ΠΑΡΩΔΙΑ ΤΟΥ ΔΟΝ ΠΕΔΡΟ ΕΦΙΠΠΟΥ
ΘΑΜΑΡ ΚΑΙ ΑΜΝΩΝ

Διαθέσιμο κατόπιν παραγγελίας

Κωδικός προϊόντος: 9789609545532 Κατηγορία:

Περιγραφή

Ο τίτλος Πρώτο Τσιγγάνικο Τραγουδιστάρι, για να χρησιμοποιήσω τη λέξη του Τσιρόπουλου, θα ήταν εις τα καθ’ ημάς Πρώτη συλλογή Δημοτικών Τσιγγάνικων Τραγουδιών. Ο Λόρκα ψάχνει στους τσιγγάνους αυτό που ο Πικάσο έψαχνε όταν έβαζε τις αφρικανικές μάσκες στις Δεσποινίδες της Αβινιόν.
Κάθε σοβαρός μεταφραστής πια που μεταφράζει Λόρκα στην Ελλάδα είναι υποχρεωμένος να κάνει μεταφραστικά μιαν απολαϊκοποίηση των κειμένων. Οι ανάγκες της αρχικής πρόσληψης έχουν κοινωνιολογικά τερματιστεί, ώστε ο Λόρκα να δείξει λεκτικά πως είναι ένας καθαρός λόγιος ποιητής, με τρομακτική δύναμη αφομοίωσης της περιρρέουσας. Στο Romancero Gitano, δεν διαθέτει τη λέξη επικολυρικός που έχουμε εμείς, αλλά η στόχευση είναι αυτή, να συνδέσει επικά και λυρικά στοιχεία. Η λύση κατά περίεργο τρόπο είναι κινηματογραφική. Συμπαράθεση με τον τρόπο που το κάνει το μοντάζ αφηγηματικών μερών με λυρικά ας το πούμε έτσι γκρο πλαν. Μόνο που μια μετάφραση τώρα αντί να τα εξομαλύνει οφείλει να τα τονίσει αυτά τα κοψίματα. Το μοντέρνο του ποιήματος φαίνεται στη χρήση των τομών. […] (Από την εισαγωγή της έκδοσης)

Περιεχόμενα

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗ
ΡΟΜΑΝΤΣΑ ΤΗΣ ΣΕΛΗ, ΣΕΛΗΝΗΣ
Η ΑΚΡΙΒΗ ΚΙ Ο ΑΕΡΑΣ
ΚΑΥΓΑΣ
ΥΠΝΟΒΑΤΙΚΗ ΡΟΜΑΝΤΣΑ
Η ΚΑΛΟΓΡΙΑ ΤΣΙΓΓΑΝΑ
Η ΑΠΙΣΤΗ ΠΑΝΤΡΕΜΕΝΗ
ΡΟΜΑΝΤΣΑ ΤΟΥ ΜΑΥΡΟΥ ΠΟΝΟΥ
ΑΓΙΟΣ ΜΙΧΑΗΛ (ΓΡΑΝΑΔΑ)
ΑΓΙΟΣ ΡΑΦΑΗΛ (ΚΟΡΔΟΒΑ)
ΑΓΙΟΣ ΓΑΒΡΙΗΛ (ΣΕΒΙΛΛΗ)
ΣΥΛΛΗΨΗ ΤΟΥ ΑΝΤΟΝΙΤΟ ΕΛ ΚΑΜΠΟΡΙΟ ΣΤΟ ΔΡΟΜΟ ΤΗΣ ΣΕΒΙΛΛΗΣ
Ο ΘΑΝΑΤΟΣ ΤΟΥ ΑΝΤΟΝΙΤΟ ΕΛ ΚΑΜΠΟΡΙΟ
ΝΕΚΡΟΣ ΑΠΟ ΕΡΩΤΑ
Ο ΥΠΟΔΙΚΟΣ
ΡΟΜΑΝΤΣΑ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΚΗΣ ΠΟΛΙΤΟΦΥΛΑΚΗΣ
Τρεις Ιστορικές Ρομάντσες
ΤΟ ΜΑΡΤΥΡΙΟ ΤΗΣ ΣΑΝΤΑ ΟΛΑΓΙΑ
ΠΑΡΩΔΙΑ ΤΟΥ ΔΟΝ ΠΕΔΡΟ ΕΦΙΠΠΟΥ
ΘΑΜΑΡ ΚΑΙ ΑΜΝΩΝ

Επιπρόσθετες Πληροφορίες

Συγγραφέας

Έτος

ISBN

Εκδόσεις

Προμηθευτής

Μετάφραση

Άλλα