ΦΥΣΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ – ΠΕΝΗΝΤΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΝΑ ΔΟΚΙΜΙΟ ΠΟΙΗΤΙΚΗΣ

12,78 

NATURAL MUSIC

The old voice of the ocean, the bird-chatter of little rivers,
(Winter has given them gold for silver
To stain their water and bladed green for brown to line their
banks)
From different throats intone one language.
So I believe if we were strong enough to listen without
Divisions of desire and terror
To the storm of the sick nations, the rage of the hunger-smitten cities,
Those voices also would be found
Clean as a chid’s; or like some girl’s breathing who dances alone
By the ocean-shore, dreaming of lovers.

ΦΥΣΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ

Η αρχέγονη φωνή του ωκεανού, το τιτίβισμα των μικρών ποταμών,
(Ο χειμώνας τούς έδωσε χρυσό αντί γι’ασήμι
Για να βάφουν το νερό τους, λογχοειδές πράσινο αντί για καφέ για να χαράζουν τις όχθες τους)
Διαφορετικοί λαιμοί ψάλλουν σε μία γλώσσα.
Γι’αυτό πιστεύω πως αν ήμασταν αρκετά δυνατοί για ν’ακούμε δίχως
Τις διχόνοιες της επιθυμίας και του τρόμου
Τη θύελλα των νοσηρών εθνών, την οργή των πεινόπληκτων πόλεων,
Τότε και αυτές τις φωνές θα τις βρίσκαμε
Καθαρές σαν παιδικές- ή σαν την ανάσα ενός κοριτσιού που χορεύει μόνο του
Στην ακτή του ωκεανού και ονειρεύεται εραστές.

Διαθέσιμο κατόπιν παραγγελίας

Κωδικός προϊόντος: 9789605763268 Κατηγορία:

Περιγραφή

NATURAL MUSIC

The old voice of the ocean, the bird-chatter of little rivers,
(Winter has given them gold for silver
To stain their water and bladed green for brown to line their
banks)
From different throats intone one language.
So I believe if we were strong enough to listen without
Divisions of desire and terror
To the storm of the sick nations, the rage of the hunger-smitten cities,
Those voices also would be found
Clean as a chid’s; or like some girl’s breathing who dances alone
By the ocean-shore, dreaming of lovers.

ΦΥΣΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ

Η αρχέγονη φωνή του ωκεανού, το τιτίβισμα των μικρών ποταμών, 
(Ο χειμώνας τούς έδωσε χρυσό αντί γι’ασήμι 
Για να βάφουν το νερό τους, λογχοειδές πράσινο αντί για καφέ για να χαράζουν τις όχθες τους) 
Διαφορετικοί λαιμοί ψάλλουν σε μία γλώσσα.
Γι’αυτό πιστεύω πως αν ήμασταν αρκετά δυνατοί για ν’ακούμε δίχως 
Τις διχόνοιες της επιθυμίας και του τρόμου 
Τη θύελλα των νοσηρών εθνών, την οργή των πεινόπληκτων πόλεων, 
Τότε και αυτές τις φωνές θα τις βρίσκαμε 
Καθαρές σαν παιδικές- ή σαν την ανάσα ενός κοριτσιού που χορεύει μόνο του 
Στην ακτή του ωκεανού και ονειρεύεται εραστές.

Επιπρόσθετες Πληροφορίες

Συγγραφέας

Έτος

ISBN

Εκδόσεις

Προμηθευτής

Μετάφραση

Άλλα