ΑΝΘΟΛΟΓΙΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΠΟΙΗΣΗΣ

15,90 

πό το 1925, όταν κυκλοφόρησε η πρώτη έκδοση της Γαλλικής Ανθολογίας, ως τα σήμερα, μεσολάβησαν άλλες πέντε εκδόσεις, κι όμως έχουν εξαντληθεί. Αυτό δείχνει πόση απήχηση είχε το βιβλίο στο αναγνωστικό μας κοινό. Έτσι, η σημερινή έκτη έκδοση έρχεται ν’ ανταποκριθεί στη μεγάλη ζήτηση εκείνων που δεν μπόρεσαν να το αποκτήσουν ως τώρα. Κι είναι η ζήτηση αυτή δικαιολογημένη, γιατί φέρνει τον Έλληνα αναγνώστη σ’ επικοινωνία με τους διασημότερους ποιητές της χρυσής εποχής της γαλλικής λογοτεχνίας.
Οι προηγούμενες εκδόσεις έκλεισαν μέσα στις σελίδες τους ποιήματα 46 περίπου ποιητών του 19ου αιώνα και των αρχών του 20ού. Στη νέα τούτη έκδοση ανθολογούνται 60 ποιητές, από τα μέσα του 18ου ως τη σημερινή μας εποχή. Κι ακόμα οι μεταφράσεις που είχαν περιληφθεί και στις προηγούμενες εκδόσεις, έχουν ξαναδουλευτεί με βάση την πολύχρονη πείρα, την κερδισμένη στην προσπάθειά μας να προσφέρομε στο κοινό ένα βιβλίο φροντισμένο που έχει γίνει πια έργο ολόκληρης ζωής.
Στην έκδοση τούτη ακολουθήσαμε χρονολογική σειρά, γιατί πιστεύομε πως το βιβλίο γίνεται πιο εύχρηστο, κι ακόμα, ο αναγνώστης μπορεί πιο άμεσα να παρακολουθήσει την εξέλιξη της γαλλικής ποίησης μεσ’ από τ’ αριστουργήματα των κορυφαίων ποιητών της στο διάστημα των 200 τελευταίων χρόνων, που στάθηκαν κι οι λαμπρότεροι της γαλλικής πνευματικής παραγωγής.
Ένα τέτοιο έργο δε θα μπορούσε να θεωρηθεί άρτιο αν έλειπαν απ’ αυτό οι βιογραφίες των ποιητών που ανθολογούνται, καθώς κι οι εικόνες των κυριοτέρων απ’ αυτούς. Έτσι πιστεύουμε πως η έκδοσή μας αυτή θα ικανοποιήσει απόλυτα και τον πιο απαιτητικό αναγνώστη. (Γιώργης Σημηριώτης, από την παρουσίαση της έκτης έκδοσης)

«… Οι μεταφράσεις των Γάλλων ποιητών του κ. Γ. Σημηριώτη θα μείνουν σαν ένα από τα καλύτερα ποιητικά μνημεία που έχει να επιδείξει ο λυρικός μας λόγος» (ΚΩΣΤΗΣ ΠΑΛΑΜΑΣ)
«Τα ποιήματα που μετέφρασε ο κ. Γ. Σημηριώτης, είναι σαν τα πολύτιμα εκείνα στολίδια τα σκαλισμένα και δουλεμένα από ένα μακρινό κι άγνωστο καλλιτέχνη-χρυσοχόο της Φλωρεντίας. Κάθε του μετάφραση μας φέρνει συγκινήσεις διανοητικές όσο και βαθιές όπως το άρωμα μιας σπάνιας κολώνιας, το κρυμμένο σ’ ένα ωραιότεχνο φιαλίδιο» (ΚΩΣΤΑΣ ΟΥΡΑΝΗΣ)
«Ο Γιώργης Σημηριώτης, ποιητής ο ίδιος και “ποιητικός” στη ζωή του, στις μεταφράσεις του των Γάλλων λυρικών, που μας έδωσε, στάθηκε δημιουργικός σαν εκείνους. Στα γράμματά μας, η εργασία αυτή, εμπνευσμένη, αφοσιωτική και βαθύπνοη, θα μείνει σαν ένα παράδειγμα θυσίας και μόχθου» (ΓΙΑΝΝΗΣ ΣΚΑΡΙΜΠΑΣ)
«Ο Σημηριώτης έχει περιλάβει στην Ανθολογία γνωστά αλλά και άγνωστα ποιήματα δημιουργών της εποχής, οι οποίοι προσπάθησαν, με τόλμη, τέχνη και πνεύμα, να δώσουν απαντήσεις στα μεγάλα ερωτήματα της ζωής…». «…Όπως το επισημαίνει άλλωστε ο Νιρβάνας, είναι πιστές και δουλεμένες με περισσή τέχνη. Αποδίδουν με δεξιοτεχνία τις αποχρώσεις των αισθημάτων, τη λιτότητα κάποιων στίχων, το μυστήριο των αλληγοριών, την μουσικότητα της μελαγχολίας, ή το μεγαλείο της φύσης» (ΙΦΙΓΕΝΕΙΑ ΜΠΟΤΟΥΡΟΠΟΥΛΟΥ)
Περιεχόμενα

ΕΙΣΑΓΩΓΗ
ΤΙ ΘΑ ΕΙΝΑΙ Η ΓΑΛΛΙΚΗ ΑΝΘΟΛΟΓΙΑ του Παύλου Νιρβάνα
ΛΙΓΑ ΛΟΓΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΤΗ ΕΚΔΟΣΗ
ΑΝΘΟΛΟΓΙΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΠΟΙΗΣΗΣ
ΑΝΔΡΕΑΣ ΣΕΝΙΕ
ΑΝΤΩΝΙΟΣ ΑΡΝΩ
ΚΑΡΟΛΟΣ ΜΙΛΒΟΥΑ
ΜΑΡΚΕΛΙΝΑ ΒΑΛΜΟΡ
ΑΛΦΟΝΣΟΣ ΛΑΜΑΡΤΙΝΟΣ
ΚΑΖΙΜΙΡ ΝΤΕΛΑΒΙΝ
ΑΛΦΡΕΝΤ ΝΤΕ ΒΙΝΥ
ΒΙΚΤΩΡ ΟΥΓΚΩ
ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ ΜΠΡΙΖΕ
ΦΕΛΙΞ ΑΡΒΕΡ
ΖΕΡΑΡ ΝΤΕ ΝΕΡΒΑΛ
ΑΛΦΡΕΔΟΣ ΝΤΕ ΜΥΣΣΕ
ΘΕΟΦΙΛΟΣ ΓΚΩΤΙΕ
ΒΙΚΤΩΡ ΝΤΕ ΛΑΠΡΑΝΤ
ΛΕΚΟΝΤ ΝΤΕ ΛΙΛ
ΚΑΡΟΛΟΣ ΜΠΩΝΤΛΑΙΡ
ΛΟΥΙ ΜΠΟΥΓΙΕ
ΘΕΟΔΩΡΟΣ ΝΤΕ ΜΠΑΝΒΙΛ
ΦΡΕΙΔΕΡΙΚΟΣ ΜΙΣΤΡΑΛ
ΣΟΥΛΛΥ ΠΡΥΝΤΩΜ
ΑΝΡΙ ΚΑΖΑΛΙΣ
ΚΑΤΥΛ ΜΑΝΤΕΣ
ΖΟΖΕ-ΜΑΡΙΑ ΝΤΕ ΕΡΕΝΤΙΑ
ΣΤΕΦΑΝΟΣ ΜΑΛΛΑΡΜΕ
ΦΡΑΝΣΟΥΑ ΚΟΠΠΕ
ΠΩΛ ΑΡΕΝ
ΠΩΛ ΒΕΡΛΑΙΝ
ΖΑΝ ΑΙΚΑΡ
ΓΑΒΡΙΗΛ ΒΙΚΑΙΡ
ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ ΑΝΖΕΛΛΙΕ
ΖΑΝ ΡΙΣΠΕΝ
ΦΡΕΙΔΕΡΙΚΟΣ ΜΠΑΤΑΪΓ
ΑΡΘΟΥΡΟΣ ΡΕΜΠΩ
ΑΙΜΙΛΙΟΣ ΒΕΡΑΡΕΝ
ΖΩΡΖ ΡΟΝΤΕΝΜΠΑΧ
ΖΑΝ ΜΩΡΕΑΣ ΕΝΤΜΟΝ ΑΡΩΚΟΥΡ
ΑΛΜΠΕΡ ΣΑΜΑΙΝ
ΖΥΛ ΛΑΦΟΡΓΚ
ΜΩΡΙΣ ΜΕΤΕΡΛΙΝΚ
ΓΚΡΕΓΚΟΥΑΡ ΛΕ ΡΟΥΑ
ΑΝΡΙ ΝΤΕ ΡΕΝΙΕ
ΕΔΜΟΝΔΟΣ ΡΟΣΤΑΝ
ΕΛΕΝΗ ΒΑΚΑΡΕΣΚΟΥ
ΦΡΑΝΣΙ ΖΑΜ
ΠΩΛ ΒΑΛΕΡΥ
ΠΩΛ ΦΟΡ
ΣΑΡΛ ΓΚΕΡΕΝ
ΑΝΝΑ ΝΤΕ ΝΟΑΪΓ
ΜΩΡΙΣ ΜΑΓΚΡ
ΕΠΙΜΕΤΡΟ
ΚΡΙΤΙΚΑ ΑΠΟΣΠΑΣΜΑΤΑ ΚΑΙ ΣΗΜΕΙΩΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΗ ΓΑΛΛΙΚΗ ΑΝΘΟΛΟΓΙΑ

Σε απόθεμα (επιπλέον μπορεί να ζητηθεί κατόπιν παραγγελίας)

Κωδικός προϊόντος: 9786185042059 Κατηγορία:

Περιγραφή

πό το 1925, όταν κυκλοφόρησε η πρώτη έκδοση της Γαλλικής Ανθολογίας, ως τα σήμερα, μεσολάβησαν άλλες πέντε εκδόσεις, κι όμως έχουν εξαντληθεί. Αυτό δείχνει πόση απήχηση είχε το βιβλίο στο αναγνωστικό μας κοινό. Έτσι, η σημερινή έκτη έκδοση έρχεται ν’ ανταποκριθεί στη μεγάλη ζήτηση εκείνων που δεν μπόρεσαν να το αποκτήσουν ως τώρα. Κι είναι η ζήτηση αυτή δικαιολογημένη, γιατί φέρνει τον Έλληνα αναγνώστη σ’ επικοινωνία με τους διασημότερους ποιητές της χρυσής εποχής της γαλλικής λογοτεχνίας.
Οι προηγούμενες εκδόσεις έκλεισαν μέσα στις σελίδες τους ποιήματα 46 περίπου ποιητών του 19ου αιώνα και των αρχών του 20ού. Στη νέα τούτη έκδοση ανθολογούνται 60 ποιητές, από τα μέσα του 18ου ως τη σημερινή μας εποχή. Κι ακόμα οι μεταφράσεις που είχαν περιληφθεί και στις προηγούμενες εκδόσεις, έχουν ξαναδουλευτεί με βάση την πολύχρονη πείρα, την κερδισμένη στην προσπάθειά μας να προσφέρομε στο κοινό ένα βιβλίο φροντισμένο που έχει γίνει πια έργο ολόκληρης ζωής.
Στην έκδοση τούτη ακολουθήσαμε χρονολογική σειρά, γιατί πιστεύομε πως το βιβλίο γίνεται πιο εύχρηστο, κι ακόμα, ο αναγνώστης μπορεί πιο άμεσα να παρακολουθήσει την εξέλιξη της γαλλικής ποίησης μεσ’ από τ’ αριστουργήματα των κορυφαίων ποιητών της στο διάστημα των 200 τελευταίων χρόνων, που στάθηκαν κι οι λαμπρότεροι της γαλλικής πνευματικής παραγωγής.
Ένα τέτοιο έργο δε θα μπορούσε να θεωρηθεί άρτιο αν έλειπαν απ’ αυτό οι βιογραφίες των ποιητών που ανθολογούνται, καθώς κι οι εικόνες των κυριοτέρων απ’ αυτούς. Έτσι πιστεύουμε πως η έκδοσή μας αυτή θα ικανοποιήσει απόλυτα και τον πιο απαιτητικό αναγνώστη. (Γιώργης Σημηριώτης, από την παρουσίαση της έκτης έκδοσης)

«… Οι μεταφράσεις των Γάλλων ποιητών του κ. Γ. Σημηριώτη θα μείνουν σαν ένα από τα καλύτερα ποιητικά μνημεία που έχει να επιδείξει ο λυρικός μας λόγος» (ΚΩΣΤΗΣ ΠΑΛΑΜΑΣ)
«Τα ποιήματα που μετέφρασε ο κ. Γ. Σημηριώτης, είναι σαν τα πολύτιμα εκείνα στολίδια τα σκαλισμένα και δουλεμένα από ένα μακρινό κι άγνωστο καλλιτέχνη-χρυσοχόο της Φλωρεντίας. Κάθε του μετάφραση μας φέρνει συγκινήσεις διανοητικές όσο και βαθιές όπως το άρωμα μιας σπάνιας κολώνιας, το κρυμμένο σ’ ένα ωραιότεχνο φιαλίδιο» (ΚΩΣΤΑΣ ΟΥΡΑΝΗΣ)
«Ο Γιώργης Σημηριώτης, ποιητής ο ίδιος και “ποιητικός” στη ζωή του, στις μεταφράσεις του των Γάλλων λυρικών, που μας έδωσε, στάθηκε δημιουργικός σαν εκείνους. Στα γράμματά μας, η εργασία αυτή, εμπνευσμένη, αφοσιωτική και βαθύπνοη, θα μείνει σαν ένα παράδειγμα θυσίας και μόχθου» (ΓΙΑΝΝΗΣ ΣΚΑΡΙΜΠΑΣ)
«Ο Σημηριώτης έχει περιλάβει στην Ανθολογία γνωστά αλλά και άγνωστα ποιήματα δημιουργών της εποχής, οι οποίοι προσπάθησαν, με τόλμη, τέχνη και πνεύμα, να δώσουν απαντήσεις στα μεγάλα ερωτήματα της ζωής…». «…Όπως το επισημαίνει άλλωστε ο Νιρβάνας, είναι πιστές και δουλεμένες με περισσή τέχνη. Αποδίδουν με δεξιοτεχνία τις αποχρώσεις των αισθημάτων, τη λιτότητα κάποιων στίχων, το μυστήριο των αλληγοριών, την μουσικότητα της μελαγχολίας, ή το μεγαλείο της φύσης» (ΙΦΙΓΕΝΕΙΑ ΜΠΟΤΟΥΡΟΠΟΥΛΟΥ)

Περιεχόμενα

ΕΙΣΑΓΩΓΗ
ΤΙ ΘΑ ΕΙΝΑΙ Η ΓΑΛΛΙΚΗ ΑΝΘΟΛΟΓΙΑ του Παύλου Νιρβάνα
ΛΙΓΑ ΛΟΓΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΤΗ ΕΚΔΟΣΗ
ΑΝΘΟΛΟΓΙΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΠΟΙΗΣΗΣ
ΑΝΔΡΕΑΣ ΣΕΝΙΕ
ΑΝΤΩΝΙΟΣ ΑΡΝΩ
ΚΑΡΟΛΟΣ ΜΙΛΒΟΥΑ
ΜΑΡΚΕΛΙΝΑ ΒΑΛΜΟΡ
ΑΛΦΟΝΣΟΣ ΛΑΜΑΡΤΙΝΟΣ
ΚΑΖΙΜΙΡ ΝΤΕΛΑΒΙΝ
ΑΛΦΡΕΝΤ ΝΤΕ ΒΙΝΥ
ΒΙΚΤΩΡ ΟΥΓΚΩ
ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ ΜΠΡΙΖΕ
ΦΕΛΙΞ ΑΡΒΕΡ
ΖΕΡΑΡ ΝΤΕ ΝΕΡΒΑΛ
ΑΛΦΡΕΔΟΣ ΝΤΕ ΜΥΣΣΕ
ΘΕΟΦΙΛΟΣ ΓΚΩΤΙΕ
ΒΙΚΤΩΡ ΝΤΕ ΛΑΠΡΑΝΤ
ΛΕΚΟΝΤ ΝΤΕ ΛΙΛ
ΚΑΡΟΛΟΣ ΜΠΩΝΤΛΑΙΡ
ΛΟΥΙ ΜΠΟΥΓΙΕ
ΘΕΟΔΩΡΟΣ ΝΤΕ ΜΠΑΝΒΙΛ
ΦΡΕΙΔΕΡΙΚΟΣ ΜΙΣΤΡΑΛ
ΣΟΥΛΛΥ ΠΡΥΝΤΩΜ
ΑΝΡΙ ΚΑΖΑΛΙΣ
ΚΑΤΥΛ ΜΑΝΤΕΣ
ΖΟΖΕ-ΜΑΡΙΑ ΝΤΕ ΕΡΕΝΤΙΑ
ΣΤΕΦΑΝΟΣ ΜΑΛΛΑΡΜΕ
ΦΡΑΝΣΟΥΑ ΚΟΠΠΕ
ΠΩΛ ΑΡΕΝ
ΠΩΛ ΒΕΡΛΑΙΝ
ΖΑΝ ΑΙΚΑΡ
ΓΑΒΡΙΗΛ ΒΙΚΑΙΡ
ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ ΑΝΖΕΛΛΙΕ
ΖΑΝ ΡΙΣΠΕΝ
ΦΡΕΙΔΕΡΙΚΟΣ ΜΠΑΤΑΪΓ
ΑΡΘΟΥΡΟΣ ΡΕΜΠΩ
ΑΙΜΙΛΙΟΣ ΒΕΡΑΡΕΝ
ΖΩΡΖ ΡΟΝΤΕΝΜΠΑΧ
ΖΑΝ ΜΩΡΕΑΣ ΕΝΤΜΟΝ ΑΡΩΚΟΥΡ
ΑΛΜΠΕΡ ΣΑΜΑΙΝ
ΖΥΛ ΛΑΦΟΡΓΚ
ΜΩΡΙΣ ΜΕΤΕΡΛΙΝΚ
ΓΚΡΕΓΚΟΥΑΡ ΛΕ ΡΟΥΑ
ΑΝΡΙ ΝΤΕ ΡΕΝΙΕ
ΕΔΜΟΝΔΟΣ ΡΟΣΤΑΝ
ΕΛΕΝΗ ΒΑΚΑΡΕΣΚΟΥ
ΦΡΑΝΣΙ ΖΑΜ
ΠΩΛ ΒΑΛΕΡΥ
ΠΩΛ ΦΟΡ
ΣΑΡΛ ΓΚΕΡΕΝ
ΑΝΝΑ ΝΤΕ ΝΟΑΪΓ
ΜΩΡΙΣ ΜΑΓΚΡ
ΕΠΙΜΕΤΡΟ
ΚΡΙΤΙΚΑ ΑΠΟΣΠΑΣΜΑΤΑ ΚΑΙ ΣΗΜΕΙΩΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΗ ΓΑΛΛΙΚΗ ΑΝΘΟΛΟΓΙΑ

Επιπρόσθετες Πληροφορίες

Συγγραφέας

Επιμέλεια

Έτος

ISBN

Εκδόσεις

Προμηθευτής

Έκπτωση Προμηθευτή

Άλλα